Sadly, enough of these cases the public seems to be catching on.
Mother wants "closure", referencing the child in the past tense which is a verbal indication that mother knows or believes the child is dead.
Question: Did police let the mother know that the child is likely dead?
If not, it brings mother's own knowledge of the child's death into focus.
Verb tenses, if only the simple past or present tense, are learned early in life, and become instinctive when someone speaks in the free editing process.
Here is the 911 call: 911 CALL
The caller, initially, made the call for Kiara Sullivan and repeated that "the baby can't walk", as to say, the child could not have wandered off by herself.
The flow of information is frustrating, as the 911 operator had to explain the simple need for information. The neighbor has a reluctance to commit, without any indication of knowledge of the child, but of likely suspicion of the family. "It don't make sense", she repeated. Rightly, the 911 operator wanted to speak directly to Kiara Sullivan.
Caller said "I don't know if you need to send an ambulance because the mom is passing out, too, so I don't know what is going on."
The phrase, "I don't know what is going on" may suggest that the neighbor is only reluctantly involved, perhaps due only to the welfare of a child, but likely has many questions about the family.
Finally, the caller admits the negligence, which was likely the cause of the hesitancy when she said, "I'm going to be honest with you", revealing that before this, something, indeed, was on her mind, that she was withholding, and this information was her opinion of the family. This is why she finally said, "they should have been up with the children";
and said, "it's not the baby's fault; it is the parent's."
The caller does the best she can, with both limited information and frustration, and the 911 operator thanked her appropriately.