A woman was attempting to purchase a rare or difficult to find part for her boyfriend's car and wanted to know if the small company was deceptive or not. She sent him an email after days of debate; he has it, he does not have it; he has it, but it is on backorder, no, it is right here, and so on. She was exasperated with not getting a firm answer. She sent this email:
"Hey, I have had enough of this going back and forth. I want to cancel my order. "
She received the short reply:
"Sorry about that. Shipped already."
She wants to know if he is telling the truth or not.
The part was already shipped out and the return policy for the customer says that the customer pays return shipping within 7 days of receipt.
The fact that the supplier responded without pronouns reduces commitment to both sentences.
Why did he not say (or write), "I am sorry, but I have already shipped the product"?
If he is in the U.S., but the product shipped from overseas, this could impact the language, too.
Note that he could have said, "I am sorry but the item already shipped from...", which would show the geographical issue which can cause distance or lack of commitment.
In this case, it is believed that the business owner shipped from his own locale.
"Sorry" is without the pronoun "I" and
"shipped" is also without the pronoun "I."
This means he is 'owning' neither statement.
Does it indicate deception?
Will the tracking thus show that it was shipped after the customer received this email?