tag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post3067086443315104757..comments2024-03-18T04:20:15.987-04:00Comments on Statement Analysis ®: Missing Fiona: French-English Translation Statement Analysis Bloghttp://www.blogger.com/profile/13607372649929274491noreply@blogger.comBlogger17125tag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-72015958545783876652013-11-02T03:26:12.116-04:002013-11-02T03:26:12.116-04:00Goodness gracious, her little girl is missing, one...Goodness gracious, her little girl is missing, one would expect fear, panic, pleading, terms of endearment, words of relationship such as ' my' or 'this' instead of 'that' to show closeness.<br /><br /> Some cultures are more affectionate in their manners and language. The French, Italian and Spanish language lends itself to more loving expressions, more intense emotions. That's what I have observed. <br /><br />Yes, she uses a lot of fillers and trials off without finishing her thoughts - part of self editing. <br /><br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-40972348031492448022013-11-01T23:13:46.949-04:002013-11-01T23:13:46.949-04:00ok, thanks french grammar police. i only had one y...ok, thanks french grammar police. i only had one year in high school, 22 years ago.<br />lacking terms of affection - i know a lot of mothers like that, but most people will take an ownership, my kid, my wife, my husband. but then again, some people feel if they own them, they can do to them what ever they want.<br /><br /><br />and thanks AiF at 7:10.<br />i kind of got the feeling she was guarding or watching how she worded things by the use of well so many times, so ok, she caught herself going to use past tense and corrected. ok, lots of distancing. so she kept talking while she thought of what to say.<br />and i might be believing she did mean to say IT'S instead of she's by the way you explained that. but is the use of c'est in that way a cultural thing, by poor or those lacking education, slang?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-65481587258757219132013-11-01T19:10:41.058-04:002013-11-01T19:10:41.058-04:00************************
Mère : oui ben voilà… en ...************************<br />Mère : oui ben voilà… en m’étant assoupie… et puis après c’est, ben c’est à mon réveil, ben voilà j’ai… il manquait ma fille. Il manquait ma fille.<br />Mother: Yes.. well as for me being asleep.. and then after it's, well it's upon my awakening,well I have... he was missing my daughter. He was missing my daughter.<br /><br /> Something lost in translation; it may be some missing info, here, however, "then, after..."<br />****************************<br />Just to clear up this translation, she said : "yes, well... having dozed off... and then after, it's, well, it's when I woke up, well, I [she starts to use a past tense verb which she doesn't finish]...my daughter was missing. My daughter was missing."<br /><br />It's interesting that the mother uses the pronoun "on" very often instead of I. "On" can be used as a general "you," but is also frequently used as "we" in spoken French. I would translate most, if not all, of her uses of "on" as "we."<br /><br />I also noticed that she used a lot of "filler" or stalling words (such as um, er, well, like, you know, etc in English) : ben, voilà, hein, bon, pis, euh, quoi. She also often cuts herself off and doesn't finish her sentences.<br /><br />As someone already pointed out, her saying "c'est une petite fille" is more "she's a little girl" than IT's a little girl. However, I do feel that the mother is distancing herself on some level since she could have just as easily said "elle [she] est une petite fille."American in Francenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-67575913505338088432013-11-01T18:59:46.939-04:002013-11-01T18:59:46.939-04:00L’Académie française is a body of the most disting...L’Académie française is a body of the most distinguished French who oversee the protection of their language in terms of proper usage, grammar, and vocabulary. Their language is taken seriously and it has been known that some of their debates have carried on for 40 years or so.<br /><br />According to many French citizens, there is an on going "bastardizing" their language. From what I learned with my French teachers "'c'est une petite fille pleine de vie." should be "Elle est une petite fille pleine de vie." <br /><br />OR C'est une petite fille qui est pleine de vie.<br /><br /> Corrrect grammar and the correct way to show closeness would be : <br /><br />C'ette fille, elle est pleine de vie. meaning.... " This girl, she is full of life." <br /><br />The way the mother said it comes across as creating distance, and why is she speaking of her beloved child with such distance?<br /><br />The French like to use affectionate terms with children like, "mon chou, mon chouchou, mon chéri, mon coeur, words that have many meanings like "my darling, my sweet, my dear, my adorable, my heart, etc. These words show relationship.... mon =my<br /><br />For me, the mother's choice of words seemed very distancing, lacking terms of affection. Her body language said she wanted very much to convince people of one thing, while expressing sadness over what she knew. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-57813435313306023952013-11-01T11:05:01.248-04:002013-11-01T11:05:01.248-04:00elle… voilà… c’est… c’est une petite fille pleine ...elle… voilà… c’est… c’est une petite fille pleine de vie, pleine de vie<br /><br />it ... that's ... that's ... that's a little girl full of life, full of life<br /><br />----------<br />american english is so bassackwards compared to other languages.<br />we would say, "look out from above". they would say "from above look out".<br />when we hear the warning "from above", we look up anyway. when we hear look out, we are confused. that split second can cost you your life. so why not say things backwards like other languages do?<br /><br />you have to reverse the order, she did not say full of life twice in a row.<br /><br />she is so vibrant,... oh hell yeh,... she is so full of life!<br /><br />they do not have as many words to describe each little detail. one word can mean many things depending on how it is used and what it is pertaining to.<br /><br />in eskimo, "ugh ugh" can mean "get me a glass of water off the table" or it could mean "put your coat on before going outside".<br /><br /> so this woman catches her husband with an eskimo, she says, "i knew it!!" the other woman corrects her, "it is pronounced, in you it".Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-42815624192220168042013-11-01T10:32:12.451-04:002013-11-01T10:32:12.451-04:00I am not another "Eyes for Lies" expert,...I am not another "Eyes for Lies" expert, but I can see lies in this mother's eyes in just looking at her first photo published above in this article. <br /><br />In the second photo, she is trying to look coy, portraying a come-hither sexpot look. In the third photo she is obviously choking on her guilt and is too ashamed to show her face as a normal innocent mother of a missing child would do. Just MOO. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-15690072535028292732013-11-01T10:26:37.285-04:002013-11-01T10:26:37.285-04:00c'est = ce est
est = is
ce as a pronoun:
thi...c'est = ce est<br /><br />est = is<br /><br />ce as a pronoun:<br />this = cette, ce, cet, ces, ceci, celui-là<br />that = que, qui, ce, celle, celui, cela <br />it = il, elle, le, ce, la, cela<br /><br />ce as an adjective:<br />that = ce, cette, cet, ces<br /><br />depending on what you are talking about makes the difference between what "it" means:<br />it = il, elle, le, ce, la, cela<br /><br />which in english, il = he, elle = she<br />but c'est is pronounced the same in all cases.<br /><br />"c’est une fille qui aime la vie"<br />"it's a girl who loves life"<br /><br />because the subject is a fille(girl), this should have been translated closer to "SHE'S a girl who loves life"<br /><br />so we cannot know if the mother was intending to relay it's or she's.<br />imoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-88054296067175288372013-11-01T09:09:22.366-04:002013-11-01T09:09:22.366-04:00IMO, no one is working on the Hailey Dunn case. T...IMO, no one is working on the Hailey Dunn case. That should be pretty obvious when you consider certain factors; one, now LE denies there ever was any child porn found among the hundreds of thousands of lewd and illegal items they recovered from Billie and Shawn in their search, when they clearly said there WAS child porn found. <br /><br />Now they backtrack, just as they have on every piece of circumstantial (and real) evidence they've had at their disposal. I wonder now if they might not have gone on forever treating Haileys' disappearance as a run-away if they had not been put under pressure by the many who did not believe Shawns' and Billies' stories and numerous lies.<br /><br />Somewhere in all this, there is a -------- in the woodpile. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-30076373120731103802013-11-01T09:01:09.962-04:002013-11-01T09:01:09.962-04:00Trigger, IMO, there was nothing special the detect...Trigger, IMO, there was nothing special the detectives did to make her confess; this mother would have gotten away with what she and her boyfriend did to this child forever if she had not confessed.<br /><br />She already had the sympathy of France; all she had to do was continue to hold onto her story that was already working for her.<br /><br />IMO, it was she who ponied up in the end and nothing the detectives did, unless they were waterboarding and beating the crap outta her; which, doesn't sound like they were. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-68696875298414001032013-11-01T08:35:01.446-04:002013-11-01T08:35:01.446-04:00I am saddened to see how easy it is for mothers an...I am saddened to see how easy it is for mothers and boyfriends to violently kill a child, toss the body in a hiding place, then fabricate a story and go with it to cover up their deeds no matter what.<br /><br />The teamwork involved in crimes like these where the mother and her boyfriend seek to hide the murder of a child is not a mystery to those who understand it.<br /><br />Too bad these detectives, who solved this case aren't working on the Hailey Dunn murder.<br />Triggernoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-166960562269178332013-11-01T07:52:51.570-04:002013-11-01T07:52:51.570-04:00The mother used the word "life" several ...The mother used the word "life" several times during the interview.<br /><br />It seems they still did not find her body. There must be a reason for the couple not giving the exact location to LE. Poor little girl. <br /><br />The mother was charged with "aggravated delivery of fatal blows" to her five-year-old daughter Fiona. The mother and her partner will testify against each other. <br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-5737899601330438192013-11-01T07:22:12.731-04:002013-11-01T07:22:12.731-04:00Buckley said...
John- I get this as a translation:...Buckley said...<br />John- I get this as a translation:<br /><br />"this is a girl who loves life"<br /><br />October 31, 2013 at 6:56 PM<br /><br />...............................<br /><br />Hi Buckley, i get what your saying, though we can only go on the words that are spoken and translated.<br /><br />The reason i highlighted "Mother: yes, of course, of course... well (IT'S) a girl who loves life", is that given what we know, and i didn't at the time of posting my comment is that. "ITS" is distancing language. I would expect her to use her name or even the say "she" which is also distancing language but not as sever as "Its".<br />And now we know why she is using distancing language. If i am wrong i will acknowledge it, its the only way i will learn. )John Mc Gowanhttps://www.blogger.com/profile/00430624388902099338noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-19017652517404447052013-11-01T07:08:26.336-04:002013-11-01T07:08:26.336-04:00This comment has been removed by the author.John Mc Gowanhttps://www.blogger.com/profile/00430624388902099338noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-31623868530098851462013-10-31T23:39:50.454-04:002013-10-31T23:39:50.454-04:00Peter,
Are some translations easier to analyze th...Peter, <br />Are some translations easier to analyze than others? elfnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-59447388190891850382013-10-31T20:30:04.709-04:002013-10-31T20:30:04.709-04:00it's all how you translate it. even google isn...<br />it's all how you translate it. even google isnt getting some things right. and some languages dont have words to describe american english words or phrases.<br /><br />some mistranslating is due to redneck, like yep vs yes or you all vs y'all. a translating program wouldn't be able to understand that.<br /><br />also, the way things are said, for example:<br />une petite fille de 5 ans<br />one small girl of 5 years<br />or as we would say it:<br />a little 5 year old girl<br /><br /><br />"ensure continue life" needed to GET a little bit of REST, so she wouldnt miscarry her pregnancy and so she could keep taking care of her other children while also looking for her missing daughter.<br /><br />she is a girl who loves life, loves people, is friendly, (isn't/wasn't) afraid of anyone.<br />you can ask anyone, she is always smiling.<br />Even when a stranger said hello to her, (she'd say/she says) hi back,<br />she ...<br />OH!!!<br />this is ... this is a little girl full of life, so full of life ... a little girl of 5 years.<br /><br />----------<br />spoke of her in present tense as far as i can tell, but dont go by me, im not sure about present/past tense. <br /><br />this is a red flag right? <br />"you can ask anyone, she is always smiling."<br />why the need to get others to testify to that? but again it is in present tense?<br />then again, my girlfriend when i say she always b!tches, would say "not always, there was one time i didn't"Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-5086582739283943112013-10-31T18:56:58.769-04:002013-10-31T18:56:58.769-04:00John- I get this as a translation:
"this is ...John- I get this as a translation:<br /><br />"this is a girl who loves life"Buckleynoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7164794708270892518.post-77532462411915501402013-10-31T18:29:33.355-04:002013-10-31T18:29:33.355-04:00Journalist: Is she easy to connect with?
Mother: ...Journalist: Is she easy to connect with?<br /><br />Mother: yes, of course, of course... well (IT'S) a girl who loves life.<br /><br />John Mc Gowanhttps://www.blogger.com/profile/00430624388902099338noreply@blogger.com